Transifex

  • Documentation
  • Translating
  • Translating Offline

Translating Offline

If you prefer to translate offline using a desktop tool, you can download the content from Transifex, then import the finished translations back into the project.

Getting the file for translation

To get a file for translation:

  • From the project navigation, select the project that has the file you want to translate.

  • Click Resources.

  • In the list of resources, select the one you'd like to work on.

  • Click on the language you want to work on.

  • In the popup, click either Download file to translate or Download for translation as XLIFF. A file will be saved to your computer.resource-details-popup.png#asset:167

If you chose the "Download file to translate" option, the file you get will be in the same file format as the source file in the project.

Note

#1: XLIFF support is only available on the Growth plan and up.

#2: XLIFF options in a language pop-up window can be used only when the file format of the source file is different from XLIFF. That way, users can download/upload their translations using XLIFF as an intermediate file format.

When you're done translating the file, you can import the translations to Transifex.

Getting the Translation Memory

In addition downloading a file for translation, you can also get the TMX file and import it to your tool.

Translating Offline vs. Translating in Transifex

We suggest translators work directly in Transifex. There are a few benefits to it:

  • Translators can leverage all the translation tools that Transifex offers (TM, glossary, comments, validation checks);
  • Any updates to the source file during the translation process will be visible to translators. 

When a source file is updated:

1. New strings might be added

In case the translation version that the translators are working on, does not include these extra entries, then the translators can still upload the translated file back to Transifex. These extra entries will remain untranslated in Transifex.

2. Existing source strings might be modified

2a. Resource file type is not XLIFF and XLIFF is used as an intermediate file format

In case the translation version that the translators are working on, includes the old versions of the newly modified source entries, then the translators can still upload the file back to Transifex. However, the translations that correspond to the old source strings will be applied to the new ones. Consequently, such translations should be reviewed and corrected.

2b. Resource file type is XLIFF

In case the translation version that the translators are working on, includes the old versions of the newly modified source entries, then the translators can still upload the file back to Transifex. However, the translations that correspond to the old source strings will be ignored during the upload.

3. Existing strings might be deleted

In case the translation version that the translators are working on, includes entries that are no longer hosted at Transifex, then the translators can still upload the file back to Transifex. The Transifex parser will ignore any entries that cannot be detected in the current source version of the resource.