Introduction to Projects and Resources
Learn what projects and resources are in Transifex, and how to best organize them.
In "Projects & Content"
WE FOUND 100 RESULTS MATCHING YOUR SEARCH
Learn what projects and resources are in Transifex, and how to best organize them.
In "Projects & Content"
Create a project in Transifex to store your translation content.
In "Projects & Content"
Learn what Teams are, and how to best organize them.
Learn about the different user roles in Transifex – Organization Administrator, Project Maintainer, Team Manager, Language Coordinator, Reviewer, and Translator – and the different permissions each one offers.
Learn how to use Transifex's Web Editor to translate content.
In "Translating"
Use Translation Memory suggestions and Concordance Search to translate more quickly and consistently.
In "Translating"
These are the most common terms you might encounter when localizing or using Transifex.
In "Terminology"
Upload or add your files and content to Transifex for translation.
In "Projects & Content"
Download translations for use from Transifex once translations are done.
In "Projects & Content"
Group and prioritize resources to keep them organized.Â
In "Projects & Content"
Prevent translators from submitting new translations or editing existing translations by locking a resource.
In "Projects & Content"
Change (add or remove)Â which languages a project is being translated to.
In "Projects & Content"
Enable crowdsourcing mode and translate with the help of your user community.
In "Projects & Content"
Change who owns a project by transferring it to another organization.
In "Projects & Content"
Create translation teams to assign to your projects.
Invite translators and other people to work together on your projects.
Change someone's role, remove them from a team, or remove them from the organization all together.
Assign projects to a team and have that team be responsible for those projects.
Send announcements or messages and start discussions to share important updates or instructions with people in your organization.
See Translation Memory leverage before translations start to estimate how much work needs to be done.
In "Translating"
Learn how to translate underlined terms or phrases in the Editor.
In "Translating"
Learn about other translation tools in the Editor, from instructions and character limits to comments and keyboard shortcuts.
In "Translating"
Review translated strings to mark them as approved for use.
In "Translating"
Learn how to translate variables and HTMLÂ content in Transifex.
In "Translating"
Translate video subtitle files while watching the video play in the Editor.
In "Translating"
Download files to translate offline using a tool of your choice.
In "Translating"
Upload translations done outside of Transifex into Transifex.Â
In "Translating"
Order translations from one of Transifex's translation partners, e2f, Gengo, and TextMaster.
In "Translating"
Make translation suggestions for crowdsourced projects and vote on other people's suggestions.
In "Translating"
Learn about what Translation Memory is and how it works.
Turn on Translation Memory Autofill and automatically use 100% TM matches as translations.
Share Translation Memory across multiple projects to make translating quicker and easier.
Get a quick view into the status of your translation projects and what remains to be done from the Dashboard.
In "Tracking Progress"
Delete unneeded or unwanted suggestions from your Translation Memory.
Export a TMXÂ file from Transifex for use with an offline tool.
Learn about Glossaries in Transifex, and how they're used when translating.
Add terms to your glossary from within Transifex.
Upload a glossary to Transifex through a CSVÂ file.
Delete unneeded or unwanted terms from a glossary.
Choose or change which glossary a project uses.
Learn how to set translation checks and automatically make sure specific conditions are met in translations.
In case custom variables are used in your code, you can also create your own placeholder delimiters and ensure they are preserved in translations.
Link your Google Translate or Microsoft Translator account with Transifex to machine translate your content.
Associate videos to subtitle files so translators can see the videos as they work in the Editor.
Use Reports to see how many words were translated, reviewed, and edited, along with who did the work and the Translation Memory leverage used.
In "Tracking Progress"
Learn how you can use Transifex Live to translate your website.
In "Transifex Live"
Learn how to install the Transifex Live JavaScript snippet on your site.
In "Transifex Live"
Add content from your website to Transifex for translation using Transifex Live.
In "Transifex Live"
Translate and review your website in context with Transifex Live.
In "Transifex Live"
Publish translations with Transifex Live and make them available to your website visitors.
In "Transifex Live"
Learn best practices for international SEOÂ when using Transifex Live.
In "Transifex Live"
Display localized site search results when using Transifex Live.
In "Transifex Live"
Frequently asked questions about Transifex Live.
In "Transifex Live"
Translate your Zendesk Help Center content with Transifex Sync, a Zendesk app.
In "Integrations"
Use Visual Context with screenshots to see how a string is used within the app or website you’re translating.
In "Translating"
Upload screenshots to Transifex that you can then map to strings in your files.
Map strings to screenshots you upload so translators can see the screenshots as they're translating.
Change or reset the password you use with your Transifex account.
In "Account"
Link a social account to your existing Transifex account, or sign up for Transifex using a social account such as your GitHub or Google account.
In "Account"
Change the email notifications you receive from Transifex.
In "Account"
Learn how you can delete you Transifex account if you no longer need it.
In "Account"
Use webhooks to get notified whenever a target language of a resource has fully been translated, reviewed or proofread, and when translation fill ups are completed.
In "Integrations"
The Transifex Client is a command-line tool that lets you easily work with large volumes of translation files. It works much like git: using the client, you're able to sync files between your local device and Transifex without a UI.
Whether you have experience with the command line or not, this interactive tutorial is intended for everyone who wishes to learn how the Transifex client works. There is no need to download anything - Just click on the link provided above, and follow the instructions.
In "CLI Client"
Install the Transifex CLIÂ client on your Mac, Linux, or Windows machine.
In "CLI Client"
Use the tx init command to set up your repo or directory for use with the client.
In "CLI Client"
Use the tx config command to map files in a local repository or directory to resources in Transifex.
In "CLI Client"
tx status is a command that displays the existing project configuration in a human readable format.
In "CLI Client"
Download translation files from Transifex using the command-line client.
In "CLI Client"
Learn how you can translate Microsoft Word .docx documents.
In "File formats"
Learn about localizing .srt, .sub, and .sbv subtitle file formats.
In "File formats"