Transifex

  • API REFERENCE
  • TRY TRANSIFEX FOR FREE

Got questions? We got answers!

Here are some examples: file formats, integrations, editor

Introduction

  • Terms in Transifex
  • What’s new in Transifex

Guides

  • Getting started as a translator
    • Getting Started as a Translator
  • Getting started as a localization manager
    • 1. Set up your projects
    • 2. Project Workflows
    • 3. Set up TM
    • 4. Provide Context
    • 5. Translations
    • 6. Set up a team
    • 7. Communication
    • 8. Manage translation process
    • 9. After translation
    • 10. Going forward
  • Localization tips & workflows
    • Crowdsourcing Translations
    • Working with LSPs
    • Having Different Source Content Across Languages
    • Working with Plurals & Genders
    • Avoiding untranslatable text to be added to TM
    • Non-English as a Source Language
    • Localizing images
    • Content update & translation

Using Transifex

  • Projects & Content
    • Introduction
    • Creating a Project
    • Open Source Projects
    • Managing Translation Workflows
    • Enabling Crowdsourcing Mode
    • Uploading Content for Translation
    • Updating Content
    • Downloading Translations
    • Categorizing and Prioritizing Resources
    • Preventing Translation Edits
    • Editing Project Languages
    • Language Codes and Locales
    • Deleting Content
    • Moving Content to Another Project
    • Archiving a Project
    • Transferring a Project
    • Deleting a Project
    • Wrong upload
  • Teams & Collaborators
    • Introduction to Teams
    • Understanding User Roles
    • Creating Translation Teams
    • Assigning Projects to a Team
    • Inviting Collaborators
    • Managing Collaborators
    • Deleting Translation Teams
    • Announcements & Discussions
  • Managing localization work
    • Introduction to Task Management
    • Creating and managing tasks
    • Create tasks with a specific due date
    • Create tasks for continuous localization
    • Managing existing tasks
    • Task Assignment notifications
    • Previewing tasks assigned to me
    • Working on translation tasks
    • Delivering translation tasks
    • Declining translation tasks
  • Translating
    • Translating with the Web Editor
    • Using Translation Memory and Concordance Search
    • Seeing TM Leverage
    • Using the Glossary
    • Translating with Visual Context
    • Translating Video Subtitles
    • Translating HTML Content
    • Other Tools in the Editor
    • Reviewing Translations
    • Translating Offline
    • Uploading Translations
    • Ordering Translations
    • Suggesting Translations for Crowdsourced Projects
    • Ordering Translations from TextMaster Using Templates
  • Tracking Progress
    • Dashboard
    • Progress Reports
    • Translation Activity Reports
    • Notifications
    • Project Timeline
  • Translation Quality Tools
    • Introduction to Translation Memory
    • Enabling TM Autofill
    • Translation Memory with Context
    • Sharing Translation Memory
    • Deleting a TM Entry
    • Uploading a TMX File
    • Downloading a TMX File
    • Uploading Screenshots
    • Mapping Strings to Screenshots
    • Deleting Screenshots
    • Context for files
    • Understanding Glossaries
    • Uploading a Glossary
    • Associating a Project to a Glossary
    • Adding Terms to a Glossary
    • Removing Glossary Terms
    • Merging Glossaries
    • Adding a New Language to a Glossary
    • Setting Translation Checks
    • Setting Up Machine Translation
    • Linking Videos to Subtitle Files
    • Testing Localized Apps with Pseudo Files
    • Adding Style Guides
    • Glossary Amazon for Machine Translation (MT)
  • Transifex Live
    • Introduction to Live
    • Installing the Live Snippet
    • Approving and Managing Content for Translation
    • Translating and Reviewing
    • Publishing Translations
    • Technical Instructions
    • JavaScript API
    • International SEO for Websites
    • Live Search (Beta)
    • FAQs About Live
  • Account
    • Changing Your Email
    • Changing Your Avatar
    • Changing Your Password
    • Changing Your Username
    • Social Login
    • Adjusting Email Notifications
    • Leaving a Project
    • Deleting Your Account
    • Managing Your Public Profile
    • Managing Subscription
    • Viewing Billing History
    • Subscribing
  • Frequently Asked Questions

Developers

  • API
    • Introduction to the API
    • Formats
    • Languages
    • Language Info
    • Organizations
    • Projects
    • Resources
    • Resource Strings
    • Reports
    • Screenshots
    • Statistics
    • Translations
    • Pseudo translations
    • Translation Memory
    • Translation Strings
    • Webhooks (API)
    • Example API Calls
    • Comments API (Preview)
  • CLI Client
    • Introduction to the Client
    • Installing the Client
    • Init: Initialization
    • Config: Mapping Files
    • Configuration Files
    • Push: Upload Files
    • Pull: Download Files
    • Status
    • Delete: Remove Files
    • Debug and Traceback
    • FAQs About the Client
  • File formats
    • Introduction to File Formats
    • Adobe Framemaker (mif)
    • Adobe InDesign
    • Android XML
    • Apple PLIST
    • Apple strings
    • Apple stringsdict
    • Chrome i18n
    • Freedesktop
    • Gettext (PO)
    • HTML
    • Java Properties
    • Java XML Properties
    • Joomla (ini)
    • JSON with ICU Plurals
    • Magento (csv)
    • Markdown
    • Microsoft Word
    • Mozilla DTD
    • Mozilla Properties
    • PHP
    • Plain Text (txt)
    • Qt Files (ts)
    • Require JS
    • Subtitles (srt, sub, sbv)
    • Wiki Markup
    • Windows (resx, resw)
    • Windows JSON (resjson)
    • XLIFF
    • XLSX (Excel)
    • YAML

Integrations

Transifex Native

  • WordPress
  • Zendesk
  • Webhooks
  • Drupal
    • Drupal 7
    • Drupal 8
  • Slack
  • Zapier
  • GitHub
    • GitHub (Transifex UI)
    • GitHub (TX Client)
    • GitHub via Txgh (deprecated)
  • Bitbucket
  • LexiQA

Third-party integrations

  • Bigcommerce
  • Braze (Appboy)
  • CakePHP
  • Desk.com
  • Django
  • Django CMS
  • Freshdesk
  • Ghost.org
  • Grunt
  • Help Scout
  • Jenkins
  • Joomla
  • Lander
  • LexiQA
  • NodeJS
  • Python
  • Ruby
  • Ruby on Rails
  • Shopify
  • Sphinx Documentation
  • Taxi
  • Unbounce
  • Uservoice
  • Community Integrations

NEW TO TRANSIFEX?

  • Getting Started for
    Localization Managers

    Start a project and get your content translated

  • Getting Started for
    Translators

    Join a project and translate its contents

  • Transifex Live

    Make your website multilingual with Transifex Live

  • API Reference

    Integrate Transifex with your development tools

POPULAR TOPICS

  • Uploading Content for Translation
  • Translating with the Web Editor
  • Understanding User Roles
  • Inviting Collaborators
  • Translating Offline
  • Ordering Translations
  • Understanding Glossaries
  • Introduction to Transifex Live
  • Sharing Translation Memory
  • Setting Translation Checks

Can’t find what you are looking for? Speak to our team!

CONTACT SUPPORT

Introduction

  • Terms in Transifex
  • What’s new in Transifex

Guides

  • Getting started as a translator
    • Getting Started as a Translator
  • Getting started as a localization manager
    • 1. Set up your projects
    • 2. Project Workflows
    • 3. Set up TM
    • 4. Provide Context
    • 5. Translations
    • 6. Set up a team
    • 7. Communication
    • 8. Manage translation process
    • 9. After translation
    • 10. Going forward
  • Localization tips & workflows
    • Crowdsourcing Translations
    • Working with LSPs
    • Having Different Source Content Across Languages
    • Working with Plurals & Genders
    • Avoiding untranslatable text to be added to TM
    • Non-English as a Source Language
    • Localizing images
    • Content update & translation

Using Transifex

  • Projects & Content
    • Introduction
    • Creating a Project
    • Open Source Projects
    • Managing Translation Workflows
    • Enabling Crowdsourcing Mode
    • Uploading Content for Translation
    • Updating Content
    • Downloading Translations
    • Categorizing and Prioritizing Resources
    • Preventing Translation Edits
    • Editing Project Languages
    • Language Codes and Locales
    • Deleting Content
    • Moving Content to Another Project
    • Archiving a Project
    • Transferring a Project
    • Deleting a Project
    • Wrong upload
  • Teams & Collaborators
    • Introduction to Teams
    • Understanding User Roles
    • Creating Translation Teams
    • Assigning Projects to a Team
    • Inviting Collaborators
    • Managing Collaborators
    • Deleting Translation Teams
    • Announcements & Discussions
  • Managing localization work
    • Introduction to Task Management
    • Creating and managing tasks
    • Create tasks with a specific due date
    • Create tasks for continuous localization
    • Managing existing tasks
    • Task Assignment notifications
    • Previewing tasks assigned to me
    • Working on translation tasks
    • Delivering translation tasks
    • Declining translation tasks
  • Translating
    • Translating with the Web Editor
    • Using Translation Memory and Concordance Search
    • Seeing TM Leverage
    • Using the Glossary
    • Translating with Visual Context
    • Translating Video Subtitles
    • Translating HTML Content
    • Other Tools in the Editor
    • Reviewing Translations
    • Translating Offline
    • Uploading Translations
    • Ordering Translations
    • Suggesting Translations for Crowdsourced Projects
    • Ordering Translations from TextMaster Using Templates
  • Tracking Progress
    • Dashboard
    • Progress Reports
    • Translation Activity Reports
    • Notifications
    • Project Timeline
  • Translation Quality Tools
    • Introduction to Translation Memory
    • Enabling TM Autofill
    • Translation Memory with Context
    • Sharing Translation Memory
    • Deleting a TM Entry
    • Uploading a TMX File
    • Downloading a TMX File
    • Uploading Screenshots
    • Mapping Strings to Screenshots
    • Deleting Screenshots
    • Context for files
    • Understanding Glossaries
    • Uploading a Glossary
    • Associating a Project to a Glossary
    • Adding Terms to a Glossary
    • Removing Glossary Terms
    • Merging Glossaries
    • Adding a New Language to a Glossary
    • Setting Translation Checks
    • Setting Up Machine Translation
    • Linking Videos to Subtitle Files
    • Testing Localized Apps with Pseudo Files
    • Adding Style Guides
    • Glossary Amazon for Machine Translation (MT)
  • Transifex Live
    • Introduction to Live
    • Installing the Live Snippet
    • Approving and Managing Content for Translation
    • Translating and Reviewing
    • Publishing Translations
    • Technical Instructions
    • JavaScript API
    • International SEO for Websites
    • Live Search (Beta)
    • FAQs About Live
  • Account
    • Changing Your Email
    • Changing Your Avatar
    • Changing Your Password
    • Changing Your Username
    • Social Login
    • Adjusting Email Notifications
    • Leaving a Project
    • Deleting Your Account
    • Managing Your Public Profile
    • Managing Subscription
    • Viewing Billing History
    • Subscribing
  • Frequently Asked Questions

Developers

  • API
    • Introduction to the API
    • Formats
    • Languages
    • Language Info
    • Organizations
    • Projects
    • Resources
    • Resource Strings
    • Reports
    • Screenshots
    • Statistics
    • Translations
    • Pseudo translations
    • Translation Memory
    • Translation Strings
    • Webhooks (API)
    • Example API Calls
    • Comments API (Preview)
  • CLI Client
    • Introduction to the Client
    • Installing the Client
    • Init: Initialization
    • Config: Mapping Files
    • Configuration Files
    • Push: Upload Files
    • Pull: Download Files
    • Status
    • Delete: Remove Files
    • Debug and Traceback
    • FAQs About the Client
  • File formats
    • Introduction to File Formats
    • Adobe Framemaker (mif)
    • Adobe InDesign
    • Android XML
    • Apple PLIST
    • Apple strings
    • Apple stringsdict
    • Chrome i18n
    • Freedesktop
    • Gettext (PO)
    • HTML
    • Java Properties
    • Java XML Properties
    • Joomla (ini)
    • JSON with ICU Plurals
    • Magento (csv)
    • Markdown
    • Microsoft Word
    • Mozilla DTD
    • Mozilla Properties
    • PHP
    • Plain Text (txt)
    • Qt Files (ts)
    • Require JS
    • Subtitles (srt, sub, sbv)
    • Wiki Markup
    • Windows (resx, resw)
    • Windows JSON (resjson)
    • XLIFF
    • XLSX (Excel)
    • YAML

Integrations

Transifex Native

  • WordPress
  • Zendesk
  • Webhooks
  • Drupal
    • Drupal 7
    • Drupal 8
  • Slack
  • Zapier
  • GitHub
    • GitHub (Transifex UI)
    • GitHub (TX Client)
    • GitHub via Txgh (deprecated)
  • Bitbucket
  • LexiQA

Third-party integrations

  • Bigcommerce
  • Braze (Appboy)
  • CakePHP
  • Desk.com
  • Django
  • Django CMS
  • Freshdesk
  • Ghost.org
  • Grunt
  • Help Scout
  • Jenkins
  • Joomla
  • Lander
  • LexiQA
  • NodeJS
  • Python
  • Ruby
  • Ruby on Rails
  • Shopify
  • Sphinx Documentation
  • Taxi
  • Unbounce
  • Uservoice
  • Community Integrations